Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Saṃjaya’s Warning to Dhṛtarāṣṭra: Accountability, Alliance-Shift, and the Pāṇḍava Strategic Edge

एवमेतानि स रथे वहज्छवेतहयो रणे

evametāni sa rathe vahañ śvetahayō raṇe

சஞ்சயன் கூறினான்—இவ்வாறு அந்த எல்லா ஆயுதங்களும் தயாரிப்புகளும் உடன் கொண்டு, வெள்ளைக் குதிரைகள் இழுக்கும் தேரில் ஏறி அவர் போர்க்களத்திற்குள் நுழைந்தார்.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतानिthese (things)
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, locative, singular
वहन्carrying/driving
वहन्:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
श्वेतहयःone having white horses / (the chariot) with white horses
श्वेतहयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेतहय
Formmasculine, nominative, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
W
white horses (śvetahayāḥ)
B
battle (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores preparedness and purposeful action: entering battle is not mere aggression but a deliberate step taken after assembling means and resolve, framed within the larger Mahābhārata concern for dharma and rightful conduct.

Sañjaya continues his report, describing a warrior proceeding in a chariot drawn by white horses, carrying the previously mentioned equipment or arrangements, and moving into the battlefield.