Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

प्रभद्रका: शीघ्रतरा युवानो विशारदा: सिंहसमानवीर्या: । यदा क्षेप्तारो धार्तराष्ट्रानू ससैन्यां- स्तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्‌,अस्त्र-संचालनमें शीघ्रता दिखानेवाले, युद्धविशारद तथा सिंहके समान पराक्रमी प्रभद्रकदेशीय नवयुवक जब सेनासहित धृतराष्ट्रपुत्रोंकोी मार भगायेंगे, उस समय दुर्योधनको यह सोचकर बड़ा पश्चात्ताप होगा कि मैंने क्‍यों युद्ध छेड़ा?

sañjaya uvāca |

prabhadrakāḥ śīghratarā yuvāno viśāradāḥ siṃhasamānavīryāḥ |

yadā kṣeptāro dhārtarāṣṭrān sa-sainyāṃs tadā yuddhe dhārtarāṣṭro 'nutapsyati ||

சஞ்சயன் கூறினான்—பிரபத்ரக நாட்டின் இளைஞர்கள், செயலில் மிக வேகமுடையோர், போர்க் கலையில் தேர்ந்தோர், சிங்கம்போல் வீரமுடையோர்—அவர்கள் படையுடன் சேர்ந்து துரிதராஷ்டிரன் மக்களைத் தள்ளி வீழ்த்தி பின்னோக்கி ஓட்டிவிடும் போது—போரின் நடுவே துரியோதனன் வருத்தத்தால் எரிந்து கூறுவான்: “நான் ஏன் இந்தப் போரைத் தொடங்கினேன்?”

प्रभद्रकाःthe Prabhadrakas (people of Prabhadraka)
प्रभद्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभद्रक
FormMasculine, Nominative, Plural
शीघ्रतराःvery swift / swifter
शीघ्रतराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्रतर
FormMasculine, Nominative, Plural
युवानःyoung men
युवानः:
Karta
TypeNoun
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विशारदाःskilled, expert
विशारदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशारद
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहसमानवीर्याःhaving valor equal to a lion
सिंहसमानवीर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंह-समान-वीर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
क्षेप्तारःthrowers / hurlers (attackers)
क्षेप्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेप्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
ससैन्यान्together with their army
ससैन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-सैन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रःDuryodhana / the Dhārtarāṣṭra (chief Kaurava)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुतप्स्यत्will regret / will repent
अनुतप्स्यत्:
TypeVerb
Rootतप्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Prabhadrakas
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra / Kauravas)
D
Duryodhana
A
army (sainyāḥ)

Educational Q&A

Aggression rooted in pride and injustice leads to foreseeable suffering: when capable opponents strike back, the instigator is left with remorse. The verse underscores ethical causality—choosing war against dharma brings bitter consequences.

Sañjaya foretells battlefield outcomes: the swift, war-skilled Prabhadraka youths will rout the Dhārtarāṣṭras along with their troops, and Duryodhana will feel intense regret for having initiated the conflict.