Shloka 49

अवलिप्तेषु मूर्खेषु रौद्रसाहसिकेषु च । तथैवापेतधर्मेषु न मैत्रीमाचरेद्‌ बुध:,विद्वान पुरुषको उचित है कि अभिमानी, मूर्ख, क्रोधी, साहसिक और धर्महीन पुरुषोंके साथ मित्रता न करे

avalipteṣu mūrkheṣu raudra-sāhasikeṣu ca | tathaivāpeta-dharmeṣu na maitrīm ācaret budhaḥ ||

அகந்தையுள்ளோர், மூடர், கடுமையுடனும் கோபத்துடனும் இருப்போர், துடுக்குச் சாகசம் செய்போர், தர்மத்திலிருந்து வழுவியோர்—இவர்களுடன் அறிவாளர் நட்பு கொள்ளக் கூடாது.

अवलिप्तेषुamong the arrogant/conceited
अवलिप्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवलिप्त
FormMasculine, Locative, Plural
मूर्खेषुamong fools
मूर्खेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्ख
FormMasculine, Locative, Plural
रौद्रfierce/angry
रौद्र:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Locative, Plural
साहसिकेषुamong the rash/daring
साहसिकेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसाहसिक
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अपेतधर्मेषुamong those who have departed from dharma (unrighteous)
अपेतधर्मेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपेतधर्म
FormMasculine, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
मैत्रीम्friendship
मैत्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमैत्री
FormFeminine, Accusative, Singular
आचरेत्should practice/should cultivate
आचरेत्:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormVidhi-ling (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
बुधःa wise man
बुधः:
Karta
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Choose companions carefully: do not form close friendship with the proud, foolish, violent-tempered, reckless, and dharma-less, because their influence pulls one away from right conduct and sound judgment.

In Udyoga Parva, Vidura delivers moral and political counsel (nīti) during the tense pre-war negotiations, warning that alliances and friendships with unrighteous, unstable people are dangerous and should be avoided.