युधन्वोवाच यद् धर्ममवृणीथास्त्वं न कामादनृतं वदी: । पुनर्ददामि ते पुत्र॑ तस्मात् प्रह्मद दुर्लभम्,7 कि लक हा ५ खा 4 अर प 90-5० सुधन्वा बोला--प्रह्नाद! तुमने धर्मको ही स्वीकार किया है, स्वार्थवश झूठ नहीं कहा है; इसलिये अब तुम्हारे इस दुर्लभ पुत्रको फिर तुम्हें दे रहा हूँ
sudhanvovāca yad dharmam avṛṇīthās tvaṃ na kāmād anṛtaṃ vadīḥ | punar dadāmi te putraṃ tasmāt prahrāda durlabham ||
சுதன்வா கூறினான்—“பிரஹ்லாதா! நீ தர்மத்தையே தேர்ந்தெடுத்தாய்; சுயநலத்தால் பொய் சொல்லவில்லை; ஆகவே அரிதாகக் கிடைக்கும் உன் மகனை மீண்டும் உனக்கே அளிக்கிறேன்.”
प्रह्माद उवाच
Choosing dharma and refusing to lie for personal gain is upheld as the highest ethical standard; such integrity brings restoration and reward, symbolized by the return of the son.
Sudhanvan addresses Prahlāda and acknowledges that Prahlāda has chosen righteousness and not spoken untruth out of desire; as a consequence, Sudhanvan returns Prahlāda’s (rare and precious) son to him.