Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

षडेते हावमन्यन्ते नित्यं पूर्वोपकारिणम्‌ । आचार्य शिक्षिता: शिष्या: कृतदाराश्ष मातरम्‌

ṣaḍ ete hāvamanyante nityaṁ pūrvopakāriṇam | ācārya-śikṣitāḥ śiṣyāḥ kṛta-dārāś ca mātaram ||

விதுரன் கூறினான்—இவ்வாறு ஆறு வகையினர் தமக்கு முன்பு உதவியவரை அடிக்கடி இகழ்கின்றனர்: கல்வி முடிந்த சீடன் ஆசானை, திருமணம் செய்த மகன் தாயை.

षट्six
षट्:
Karta
TypeAdjective
Rootषट्
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अवमन्यन्तेdisrespect / slight
अवमन्यन्ते:
TypeVerb
Rootअव + मन्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पूर्वोपकारिणम्a former benefactor
पूर्वोपकारिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्व-उपकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आचार्यम्teacher
आचार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
शिक्षिताःhaving been taught
शिक्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिक्षित
FormMasculine, Nominative, Plural
शिष्याःstudents
शिष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतदाराःhaving taken a wife (married sons)
कृतदाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतदार
FormMasculine, Nominative, Plural
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
P
pūrvopakārin (former benefactor)
Ā
ācārya (teacher)
Ś
śiṣya (student/disciple)
M
mātṛ (mother)

Educational Q&A

The core teaching is kṛtajñatā (gratitude): one must not dishonor those who previously helped—especially teachers and parents—merely because one has become independent. Forgetting benefactors is presented as a common but blameworthy human tendency opposed to dharma.

In Udyoga Parva, Vidura offers moral counsel (nīti) in the tense lead-up to war. Here he illustrates a general ethical pattern by listing types of people who often neglect earlier benefactors, warning against such ingratitude as a sign of moral decline.