अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः
Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation
ततः कतिपयाहस्य तच्छुत्वा भरतर्षभ । हिरण्यवर्मा राजेन्द्र रोषादार्ति जगाम ह,भरतश्रेष्ठ! राजेन्द्र! तदनन्तर कुछ दिनोंमें उसके स्त्री होनेका समाचार सुनकर हिरण्यवर्मा क्रोधसे पीड़ित हो गया
tataḥ katipayāhasya tac chrutvā bharatarṣabha | hiraṇyavarmā rājendra roṣād ārtiṁ jagāma ha ||
பின்னர் சில நாட்கள் கடந்தபின், பாரதகுலச் சிறந்தவனே, அந்தச் செய்தியைக் கேட்ட அரசேந்தர் ஹிரண்யவர்மன் கோபத்தால் உண்டான துயரால் ஆட்கொள்ளப்பட்டான்।
दुपद उवाच
Anger (roṣa) does not remain merely an outward reaction; it quickly becomes inner suffering (ārti). The verse implicitly cautions that wounded pride and reactive wrath cloud judgment and can propel leaders toward harmful decisions.
Drupada reports that after some days, King Hiraṇyavarman hears a particular piece of news and, reacting with anger, falls into distress. This signals rising tension in the surrounding royal dealings and sets the stage for further consequences.