अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
विभ्रृंशिता त्वया हीयं धर्मादास्ते यशस्विनी । परामृष्टां त्वया हीमां को हि गन्तुमिहाहति
vibhraṁśitā tvayā hīyaṁ dharmād āste yaśasvinī | parāmṛṣṭāṁ tvayā hīmāṁ ko hi gantum ihārhati ||
நீ இந்தப் புகழ்மிக்க அரசகுமாரியை தர்மப் பாதையிலிருந்து வழுவச் செய்தாய். உன் தொடுதல் அவள்மேல் ஏற்பட்டுவிட்டது; இந்நிலையில் இங்கே அவளை வேறு யார் ஏற்றுக்கொள்ள முடியும்?
राम उवाच
The verse stresses personal accountability: if one’s conduct compromises another’s social and moral standing, one cannot evade responsibility. Dharma here is framed as protecting another’s honor and future; violating it creates an obligation to repair the harm rather than shifting the burden onto society.
Rama rebukes a man for having compromised an illustrious princess by intimate contact, stating that she has been pushed away from dharma-based social order. Because she has been touched by him, Rama argues that no other man can honorably accept her, implying that the offender must take responsibility for her.