Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)
चरितव्रद्याचर्याश्व सर्वे तात तपस्विन: । ह्वीमन्त: पुरुषव्याप्रा व्याप्रा इव बलोत्कटा:,सभी पाण्डव सिंहके समान सुगठित शरीरवाले और महान् बलवान हैं। तात! उन सबने ब्रह्मचर्यव्रतका पालन किया है, पुरुषोंमें सिंहके समान पराक्रमी पाण्डव तपस्वी, लज्जाशील और व्याप्रके समान उत्कट बलशाली हैं
caritavrata-brahmacaryāś ca sarve tāta tapassvinaḥ | hrīmantaḥ puruṣavyāghrā vyāghrā iva balotkaṭāḥ ||
பீஷ்மர் கூறினார்—மகனே! அவர்கள் அனைவரும் நடத்தையில் தவநெறியினர்; விரதங்களில் உறுதியானவர்கள்; பிரம்மச்சரிய ஒழுக்கத்தைப் பேணியவர்கள். அடக்கமும் நாணமும் உடைய, மனிதர்களில் புலிகளான அந்தப் பாண்டவர்கள் புலிகளைப் போலக் கடும் வலிமை கொண்டவர்கள்.
भीष्म उवाच
Bhīṣma links true power with dharmic self-restraint: the Pāṇḍavas’ formidable strength is grounded in disciplined conduct, vows, and brahmacarya, showing that ethical training and inner control are sources of legitimate might.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhīṣma describes the Pāṇḍavas to the Kuru side, emphasizing their ascetic discipline, modest restraint, and tiger-like prowess—an assessment meant to convey their seriousness and the danger of underestimating them.