Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa

Gaṅgātīra encounter begins

सप्राकारं सपरिखं सवप्रं चारुतोरणम्‌ । कृष्णश्न परिघस्तत्र भानुमावृत्य तिकछति,“माधव! बादल आकाशसे मांस और रक्तकी वर्षा करते हैं। अन्तरिक्षमें चहारदिवारी, खाईं, वप्र और सुन्दर फाटकोंसहित सूर्ययुक्त गन्धर्वनगर प्रकट दिखायी देता है। वहाँ सूर्यको चारों ओरसे घेरकर एक काला परिघ प्रकट होता है

sa-prākāraṃ sa-parikhaṃ sa-vapraṃ cāruto-raṇam | kṛṣṇaḥ parighas tatra bhānum āvṛtya tiṣṭhati ||

சஞ்சயன் கூறினான்—வானில் மதில்கள், அகழி, மேடு, அழகிய வாயில்கள் கொண்ட ஒரு நகரம் தோன்றுகிறது; அங்கே சூரியனைச் சுற்றி கருமையான வளையம் எழுந்து அவனை மறைக்கிறது.

that (it/he)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राकारम्rampart, wall
प्राकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राकार
FormMasculine, Accusative, Singular
that (it/he)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिखम्moat, trench
परिखम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिखा
FormFeminine, Accusative, Singular
that (it/he)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वप्रम्earthen rampart/embankment
वप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अरुतोरणम्having beautiful gateways/arches
अरुतोरणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरुतोरण
FormNeuter, Accusative, Singular
कृष्णःa black/dark one; Krishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
परिघःiron bar/bolt; (here) dark bar-like mass
परिघः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भानुम्the sun
भानुम्:
Karma
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृत्यhaving covered, enclosing
आवृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृणोति/वर्तते)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage-neutral)
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Root√स्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sun (Bhānu)
C
Celestial city in the sky (Gandharva-nagara, implied by context)