सर्वे ते शत्रव: शक््या न चेज्जीवितुमिच्छसि । अथ चेदीदृशीं वृत्ति क्लीबामभ्युपपद्यसे
sarve te śatravaḥ śakyā na cej jīvitum icchasi | atha ced īdṛśīṁ vṛttiṁ klībām abhyupapadyase ||
மகன் கூறினான்—நீ இனி வாழ விரும்பவில்லை என்றால், உன் பகைவர்கள் அனைவரையும் சமாளிக்க முடியும். ஆனால் இத்தகைய நடத்தை—இந்தக் கோழைத்தனமான வழி—நீ ஏற்றுக் கொண்டால், பகைமையைத் துணிவுடனும் பொறுப்புடனும் எதிர்கொள்ள வேண்டிய உறுதியை நீ கைவிடுகிறாய்.
पुत्र उवाच
The verse contrasts two responses to enmity: decisive confrontation even at the risk of life versus adopting a cowardly, evasive conduct. It upholds courage and responsible resolve as ethically preferable to a life-preserving but dishonorable retreat.
A son addresses an elder (implied by context) and rebukes him: enemies can be faced if one is ready to stake one’s life, but choosing a ‘klība’ (cowardly) course is condemned. The line functions as a sharp exhortation toward firmness in an impending conflict.