Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

म्लानसग्भ्रष्टविज्ञान: प्रभ्रष्टमुकुटाड्रद: । विघूर्णन्‌ स्रस्तसर्वाज्र: प्रभ्रष्टाभरणाम्बर:,उन्होंने जो दिव्य कुसुमोंकी माला पहन रखी थी, वह मुरझा गयी। उनकी ज्ञानशक्ति लुप्त होने लगी। मुकुट और बाजूबन्द शरीरसे अलग हो गये। उन्हें चक्कर आने लगा। उनके सारे अंग शिथिल हो गये और वस्त्र तथा आभूषण भी खिसक-खिसककर गिरने लगे

mlānasrag-bhraṣṭa-vijñānaḥ prabhraṣṭa-mukuṭāṅgadaḥ | vighūrṇan srasta-sarvāṅgaḥ prabhraṣṭābharaṇāmbaraḥ ||

அவரின் மாலை வாடியது; அறிவுத் தெளிவு மங்கத் தொடங்கியது. கிரீடமும் கைவளையங்களும் இடம் தவறின. தலைசுற்றி, உடல் உறுப்புகள் தளர்ந்தன; ஆபரணங்களும் ஆடைகளும் வழுக்கி வழுக்கி விழத் தொடங்கின.

म्लानस्रक्having a withered garland
म्लानस्रक्:
Karta
TypeAdjective
Rootम्लान + स्रज्(स्रक्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रष्टविज्ञानःwhose knowledge/awareness has failed
भ्रष्टविज्ञानः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट + विज्ञान
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभ्रष्टमुकुटाङ्गदःwhose crown and armlets had slipped off
प्रभ्रष्टमुकुटाङ्गदः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभ्रष्ट + मुकुट + अङ्गद
FormMasculine, Nominative, Singular
विघूर्णन्reeling, becoming dizzy
विघूर्णन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + घूर्ण्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्रस्तसर्वाङ्गःwith all limbs slackened
स्रस्तसर्वाङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रस्त + सर्व + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभ्रष्टाभरणाम्बरःwhose ornaments and garments had slipped down
प्रभ्रष्टाभरणाम्बरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभ्रष्ट + आभरण + अम्बर
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
garland (sraj)
C
crown (mukuṭa)
A
armlets (aṅgada)
O
ornaments (ābharaṇa)
G
garments (ambara)

Educational Q&A

The verse presents a moral-psychological principle common in the Mahābhārata: when inner steadiness, discernment, or righteous power declines, it manifests outwardly as loss of luster and auspicious signs—garlands wither, ornaments slip, the body trembles. It warns that ethical and spiritual deterioration is not merely private; it affects one’s visible presence and capacity to act rightly.

Nārada describes a figure undergoing sudden debilitation: the garland fades, understanding falters, crown and armlets slip, dizziness arises, limbs slacken, and clothes and ornaments begin to fall. The description functions as an ominous symptom—an external portrayal of an internal downfall or the withdrawal of protective fortune.