ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
गृहीतमाल्यदामां तां रथमारोप्य माधवीम् । पूरुर्यदुश्चन भगिनीमाश्रमे पर्यधावताम्
gṛhītamālyadāmāṃ tāṃ rathamāropya mādhavīm | pūrur yaduś ca na bhaginīm āśrame paryadhāvatām ||
மாலைகளையும் ஹாரங்களையும் எடுத்துக் கொண்டு, மாதவியைத் தேரில் ஏற்றினர்; பூறு, யது ஆகியோரும் தங்கள் சகோதரியைத் தேடி ஆசிரமத்தில் அவசரமாக அலைந்தனர்।
नारद उवाच
The verse highlights dharma as expressed through familial responsibility: when a woman of the family is involved, the men are expected to act promptly to safeguard her welfare and honor, especially within a sacred setting like an āśrama.
Nārada narrates that Mādhavī is placed on a chariot after garlands are taken, and Pūru and Yadu rush about in the hermitage, apparently searching and moving urgently in response to the situation involving their sister.