Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
तेषां चैवापवर्गाय मार्ग पश्यामि नाण्डज | ततो<यं जीवितत्यागे दृष्टो मार्गो मया55त्मन:,किंतु अण्डज! उन घोड़ोंके दिये जानेका कोई मार्ग मुझे नहीं दिखायी देता है। इसीलिये मैंने अपने जीवनके परित्यागका ही मार्ग चुना है
teṣāṃ caivāpavargāya mārgaṃ paśyāmi nāṇḍaja | tato ’yaṃ jīvitatyāge dṛṣṭo mārgo mayātmanā ||
காலவன் கூறினான்—ஓ அண்டஜா! அந்தக் குதிரைகளைப் பெற்று அளித்து என் கடமை நிறைவேற வழி எனக்குத் தெரியவில்லை. ஆகவே எனக்குத் தோன்றிய ஒரே வழி—உயிரைத் துறப்பதே.
गालव उवाच