Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

यथैवेश्वरसृष्टो5स्मि यद्‌ भावि या च मे गति: । तथा महर्षे वर्तामि कि प्रलाप: करिष्यति,“महर्षे! मुझे ईश्वरने जैसा बनाया है, जो होनहार और जैसी मेरी अवस्था है, उसीके अनुसार मैं बर्ताव करता हूँ। आपलोगोंका यह प्रलाप क्या करेगा?”

yathaiveśvarasṛṣṭo ’smi yad bhāvi yā ca me gatiḥ | tathā maharṣe vartāmi kiṁ pralāpaḥ kariṣyati ||

அவன் கூறினான்—“மகாரிஷியே! இறைவன் என்னை எவ்வாறு படைத்தானோ, எது நிகழ வேண்டியதோ, எனக்கென நிர்ணயிக்கப்பட்ட நடை எதுவோ—அதன்படியே நான் நடக்கிறேன். உங்கள் இந்தப் புலம்பல் என்ன செய்யப் போகிறது?”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ईश्वरसृष्टःcreated by the Lord
ईश्वरसृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootईश्वरसृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भाविto be, destined to happen
भावि:
TypeAdjective
Rootभाविन्
FormNeuter, Nominative, Singular
याwhich
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
गतिःcourse, state, destiny
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्तामिI behave, I conduct myself
वर्तामि:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रलापःlamentation, idle talk
प्रलापः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रलाप
FormMasculine, Nominative, Singular
करिष्यतिwill do, will accomplish
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Lrt), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārṣi (addressed sage)
Ī
Īśvara

Educational Q&A

The speaker emphasizes acceptance of one’s divinely given nature and the inevitability of what is destined, while dismissing unproductive lamentation; ethical action is framed as acting in accordance with one’s appointed course rather than being swayed by mere talk.

In the midst of counsel and persuasion surrounding the impending conflict, a character responds to a sage’s admonition by asserting that he will act according to how the Lord has made him and according to what is fated, implying that further pleading or lament will not change his resolve.