Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अविलम्बमनायस्तमद्रुतं धीरमूर्जितम्‌ । असंसक्ताक्षरपदं स्वरभावसमन्वितम्‌

avilambam anāyastam adrutaṃ dhīram ūrjitam | asaṃsaktākṣarapadaṃ svarabhāvasamanvitam ||

கதையைச் சொல்லுதல் மிகத் தாமதமாகவும் அல்ல, மிக வேகமாகவும் அல்ல. அது இயல்பாக, நிலைத்த மனத்துடன், வலிமையோடு செல்ல வேண்டும்; எழுத்தும் சொல்லும் ஒன்றோடொன்று ஒட்டிக் கலக்காமல் தெளிவாக உச்சரிக்கப்பட வேண்டும்; குரலும் உணர்வும் ஒத்திசைய வேண்டும்— அப்பொழுது பொருள் இனிமையாக வெளிப்படும்.

अविलम्बम्without delay
अविलम्बम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविलम्ब
FormNeuter, Accusative, Singular
अनायस्तम्without strain/effort
अनायस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनायस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्रुतम्not too fast
अद्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्रुत
FormNeuter, Accusative, Singular
धीरम्steady/composed
धीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधीर
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊर्जितम्vigorous/strong
ऊर्जितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऊर्जित
FormNeuter, Accusative, Singular
असंसक्तunattached/unclinging
असंसक्त:
Karma
TypeAdjective
Rootअसंसक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अक्षरsyllable/letter
अक्षर:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
पदम्word/footing
पदम्:
Karta
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वरtone/voice
स्वर:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
भावfeeling/meaning
भाव:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्वितम्endowed with/combined with
समन्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमन्वित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches disciplined, ethical speech in sacred narration: avoid dragging or rushing, speak without strain, articulate syllables and words distinctly, and align tone with intended emotion so the listener understands the meaning clearly.

Vaiśampāyana gives a normative instruction about how a kathā-vācaka (narrator/reciter) should deliver the Mahābhārata—setting standards for pace, clarity of pronunciation, and expressive tone as part of proper transmission of the tradition.