Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

ब्रह्मस्वे ह्वियमाणे तु त्यक्त्वा युद्धे प्रियां तनुम्‌ू

brahmasve hviyamāṇe tu tyaktvā yuddhe priyāṃ tanum

அம்பரீஷன் கூறினான்— பிரம்மஸ்வம் (பிராமண தர்மத்தின் செல்வமும் கடமையும்) அழைக்கப்படும்போது, போரில் அன்பான உடலையும் துறக்க வேண்டும்.

ब्रह्मस्वेin the Brahma-wealth (spiritual treasure/knowledge as one's own)
ब्रह्मस्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मस्व (ब्रह्म + स्व)
FormNeuter, Locative, Singular
ह्वियमाणेwhen being called/invoked
ह्वियमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootह्वि (√ह्वा/ह्वि, to call/invoke)
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज् (√त्यज्, to abandon)
FormAbsolutive (Gerund)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
प्रियाम्dear/beloved
प्रियाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
तनुम्body
तनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनु
FormFeminine, Accusative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
B
brahma-sva (sacred Brahmanical wealth/duty)
B
battle (yuddha)
B
body (tanu)

Educational Q&A

The verse teaches prioritizing higher dharma—here expressed as the call to Brahmanical sacred duty/treasure—over attachment to the body, even to the point of accepting death in battle when righteousness requires it.

Ambarīṣa is speaking in a didactic context in Śānti Parva, presenting an ethical maxim: when summoned by a superior spiritual obligation, one should be ready to relinquish bodily life, even amid warfare.