Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

शृगालगृभ्रकाकोला: सदस्यास्तत्र पत्रिण: | आज्यशेषं पिबन्त्येते हवि: प्राश्नन्ति चाध्वरे

śṛgāla-gṛdhra-kākolāḥ sadasyās tatra patriṇaḥ | ājya-śeṣaṃ pibanty ete haviḥ prāśnanti cādhvare ||

நரிகள், கழுகுகள், காகங்கள் மற்றும் பிற மாம்சபட்சிகள் அந்த யாகத்தின் ‘சபையினர்’; அவர்கள் யாகத்தில் மீதமுள்ள ஆஜ்யத்தை (இரத்தத்தை) குடித்து, அர்ப்பணிக்கப்பட்ட ஹவிஸை (மாம்சத்தை) உண்ணுகின்றனர்.

शृगालगृभ्रकाकोला:jackals, vultures, crows and owls
शृगालगृभ्रकाकोला::
Karta
TypeNoun
Rootशृगाल + गृध्र + काक + उलूक
FormMasculine, Nominative, Plural
सदस्याःmembers
सदस्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसदस्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पत्रिणःwinged ones (birds)
पत्रिणः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
आज्यशेषम्the remainder of ghee
आज्यशेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootआज्यशेष
FormNeuter, Accusative, Singular
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हविःoblation (havis)
हविः:
Karma
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राश्नन्तिeat, partake
प्राश्नन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + अश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अध्वरेin the sacrifice
अध्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअध्वर
FormMasculine, Locative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
J
jackals (śṛgālāḥ)
V
vultures (gṛdhrāḥ)
C
crows (kākāḥ)
C
carrion-eating birds (kākolāḥ/patriṇaḥ)
G
ghee (ājya)
O
oblation (havis)
S
sacrifice/ritual (adhvara)

Educational Q&A

A ritual that becomes entangled with violence and impure consumption is condemned as a distortion of dharma. The verse uses stark imagery—scavengers as ‘ritual members’—to show that unethical sacrifice attracts base forces rather than sanctity.

Ambarīṣa is describing a sacrifice in which the leftovers (ghee/offerings) are consumed by jackals, vultures, crows, and other flesh-eating birds, implying the rite has degenerated into something akin to a slaughter-feast rather than a purifying yajña.