Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

वह लोगोंसे कहे--'सज्जनो! अपने देशपर यह बहुत बड़ी आपत्ति आ पहुँची है। शत्रुदलके आक्रमणका महान्‌ भय उपस्थित है। जैसे बाँसमें फलका लगना बाँसके विनाशका ही कारण होता है, उसी प्रकार मेरे शत्रु बहुत-से लुटेरोंको साथ लेकर अपने ही विनाशके लिये उठकर मेरे इस राष्ट्रको सताना चाहते हैं ।।

bhīṣma uvāca | asyām āpadi ghorāyāṃ samprāpte dāruṇe bhaye | paritrāṇāya bhavataḥ prārthayiṣye dhanāni vaḥ ||

பீஷ்மர் கூறினார்— “இந்தக் கொடிய ஆபத்து நம்மீது வந்து விழுந்துள்ளது; பயங்கர அச்சமும் எழுந்துள்ளது. ஆகவே நான் உங்களிடம் செல்வத்தை வேண்டுகிறேன்—என் இன்பத்திற்காக அல்ல, உங்களையெல்லாம் காக்கும் பொருட்டு. இத்தகைய நெருக்கடியில் பொதுப் பாதுகாப்புக்காக வளங்களைச் சேர்ப்பது தர்மக் கடமை; ஏனெனில் மக்களின் பாதுகாப்பும் நாட்டின் நிலைப்பாடும் காலத்திற்கேற்ற கூட்டு ஆதரவின்மேல் தங்கியுள்ளது।”

अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
आपदिcalamity, distress
आपदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Singular
घोरायाम्terrible
घोरायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Locative, Singular
सम्प्राप्तेhaving arrived / when (it) has come
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootसम्-प्र-आप्
FormFeminine, Locative, Singular, Active, क्त (past passive participle used adjectivally/locatively)
दारुणेcruel, dreadful
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Locative, Singular
भयेfear
भये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Locative, Singular
परित्राणायfor protection, for rescue
परित्राणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरित्राण
FormNeuter, Dative, Singular
भवतःof you (honorific), your
भवतः:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रार्थयिष्येI will request / I will ask
प्रार्थयिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada (as used here)
धनानिwealth, monies
धनानि:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Plural
वःfrom you / of you
वः:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAblative/Genitive (enclitic), Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

In a grave public emergency, seeking resources from the community for their protection is presented as a legitimate and duty-bound act of kingship (rājadharma), provided the aim is collective safety rather than personal gain.

Bhishma describes a moment of severe danger and states that he will request wealth from the people as a protective measure—funds to organize defense and safeguard the realm during a threatening crisis.