Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सान्त्व-निति: (Sāntva-Nīti) — The One-Word Principle of Conciliation

ब॒हस्पतिरुवाच सान्त्वमेकपदं शक्र पुरुष: सम्यगाचरन्‌ । प्रमाणं सर्वभूतानां यशश्वैवाप्रुयान्महत्‌

bṛhaspatir uvāca—sāntvam ekapadaṃ śakra, puruṣaḥ samyag ācaran | pramāṇaṃ sarvabhūtānāṃ priyaś caivāpnuyān mahat yaśaḥ ||

பிருகஸ்பதி கூறினார்—ஓ சக்ரா (இந்திரா)! ‘சாந்த்வம்’—இனிய, ஆறுதல் தரும் சொற்களால் செய்யும் மென்மையான சமரசம்—இது ஒரே எளிய நெறி. இதை முறையாகக் கடைப்பிடிப்பவன் எல்லா உயிர்களுக்கும் பிரியனாகி, அவர்களிடையே நடத்தை அளவுகோலாகி, பெரும் புகழ் பெறுவான்.

{'bṛhaspatiḥ''Bṛhaspati
{'bṛhaspatiḥ':
preceptor of the gods', 'uvāca''said', 'sāntvam': 'conciliation
preceptor of the gods', 'uvāca':
gentle, sweet speech used to calm and reconcile', 'ekapadam''one word/one principle
gentle, sweet speech used to calm and reconcile', 'ekapadam':
a single concise precept', 'śakra''Śakra
a single concise precept', 'śakra':
Indra', 'puruṣaḥ''a man
Indra', 'puruṣaḥ':
a person', 'samyak''properly
a person', 'samyak':
in the correct manner', 'ācaran''practicing
in the correct manner', 'ācaran':
conducting oneself', 'pramāṇam''a standard
conducting oneself', 'pramāṇam':
an exemplar', 'sarvabhūtānām''of all beings/creatures', 'priyaḥ': 'dear
an exemplar', 'sarvabhūtānām':
beloved', 'āpnu(y)āt''would attain
beloved', 'āpnu(y)āt':
would obtain', 'mahat''great', 'yaśaḥ': 'fame
would obtain', 'mahat':

शक्र उवाच

B
Bṛhaspati
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse teaches that sāntva—gentle conciliation through kind, calming speech—is a concise but powerful ethical practice. One who employs it correctly becomes beloved by all beings, sets a moral example, and gains lasting good fame.

In Śānti Parva, Bṛhaspati addresses Śakra (Indra) with counsel. He highlights a practical principle of conduct—using conciliatory, sweet speech—to guide behavior and social harmony.