अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
अरणीमग्निकामो वा मथ्नाति हृदयं मम । वाचा दुरुक्तं देवर्षे तन्मे दहति नित्यदा
araṇīm agnikāmo vā mathnāti hṛdayaṃ mama | vācā duruktaṃ devarṣe tan me dahati nityadā ||
வாயுதேவன் கூறினான்—“தேவரிஷியே! தீயை வெளிப்படுத்த விரும்பும் மனிதன் அரணி மரங்களை உரசுவது போல, அவர்களின் கடுஞ்சொற்கள் என் இதயத்தை இடையறாது கலக்குகின்றன; அந்த தீய மொழி என்னை நாள்தோறும் எரிக்கிறது.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: harsh, ill-chosen words can wound as intensely as fire. It urges restraint in speaking and sensitivity to how words agitate and ‘burn’ the inner life of others.
Vāyudeva addresses a devarṣi and describes his ongoing distress: the bitter words directed at him repeatedly churn his heart like araṇi-sticks churned to produce fire, and the resulting pain feels like continual burning.