Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

अशुचींश्र यदा क्रुद्ध: क्षिणोति शतशो नरान्‌ | सपुत्रपौत्रान्‌ सामात्यांस्तदा भवति सो5न्तकः

aśucīn yathā kruddhaḥ kṣiṇoti śataśo narān | sa-putra-pautrān sa-mātyāṁs tadā bhavati so ’ntakaḥ ||

அரசன் கோபமுற்று அசுத்த நடத்தை உடையவர்களை—அவர்களின் மகன்கள், பேரன்கள், அமைச்சர்களுடன் சேர்த்து—நூற்றுக்கணக்காக அழித்துவிட்டால், அவன் அந்தகன், அதாவது மரண வடிவமாகிறான்.

अशुचीन्impure (in conduct)
अशुचीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुचि
FormMasculine, Accusative, Plural
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिणोतिdestroys
क्षिणोति:
TypeVerb
Rootक्षि
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
नरान्men, people
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
सपुत्रपौत्रान्together with (their) sons and grandsons
सपुत्रपौत्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपुत्रपौत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
सामात्यान्together with (their) ministers/retainers
सामात्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसामात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तकःDeath; the destroyer
अन्तकः:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular

वसुमना उवाच

V
Vasumanā
R
rājā (king)
N
narāḥ (people/men)
P
putra (sons)
P
pautra (grandsons)
A
amātya (ministers)
A
Antaka (Death/Yama-epithet)

Educational Q&A

Royal authority must be governed by dharma and restraint. When a ruler punishes in anger and wipes out people wholesale—along with their families and officials—his rule becomes indistinguishable from Death, i.e., destructive rather than protective.

Vasumanā describes a scenario of a king, overcome by wrath, carrying out mass destruction of men deemed impure, extending the slaughter to their descendants and ministers. The statement functions as a moral diagnosis of tyrannical, anger-driven governance within the rājadharma discussion of Śānti Parva.