Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

कुन्तीनन्दन! बड़ी-छोटी पत्नियों, भाइयों, पुत्रों और नातियोंको भी जो राजा अपराध करनेपर दण्ड और अच्छे कार्य करनेपर अनुग्रहरूप पुरस्कार देता है, यही उसके द्वारा गा्हस्थ्य-धर्मका पालन है और यही उसकी तपस्या है ।। साधूनामर्चनीयानां पूजा सुविदितात्मनाम्‌ | पालन पुरुषव्याप्र गृहाश्रमपर्द भवेत्‌,पुरुषसिंह! पूजनके योग्य सुप्रसिद्ध आत्मज्ञानी साधुओंकी पूजा तथा रक्षा गृहस्थाश्रमके पुण्यफलकी प्राप्ति करानेवाली है

bhīṣma uvāca | kuntīnandana! bṛhad-aṇu-patnīṣu bhrātṛṣu putreṣu pautreṣu ca yo rājā aparādhe daṇḍaṃ dadāti satkṛtye cānugraharūpaṃ puraskāraṃ dadāti, etad eva tena gārhasthya-dharmasya pālanaṃ, etad eva ca tasya tapaḥ || sādhūnām arcanīyānāṃ pūjā suviditātmanām | pālanaṃ puruṣavyāghra gṛhāśrama-phala-pradam bhavet ||

பீஷ்மர் கூறினார்—ஓ குந்தியின் மகனே! மூத்த-இளைய மனைவிகள், சகோதரர்கள், மகன்கள், பேரன்கள்—தம் சொந்தமானவர்களாக இருந்தாலும்—குற்றம் செய்தால் தண்டித்து, நற்காரியம் செய்தால் அருளாகப் பரிசளிக்கும் அரசன், அதுவே அவன் இல்லற தர்மத்தைப் பேணுதல்; அதுவே அவன் தவம். மேலும், ஓ மனிதர்களில் புலியே! ஆத்மத்தத்துவத்தை நன்கு அறிந்த, வணக்கத்திற்குரிய புகழ்பெற்ற சாதுக்களை வணங்கி அவர்களைப் பாதுகாப்பது—இல்லற ஆசிரமத்தின் புண்ணியப் பயனை அளிக்கும்.

साधूनाम्of the good/saints
साधूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्चनीयानाम्of those worthy of worship
अर्चनीयानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअर्चनीय
FormMasculine, Genitive, Plural
पूजाworship
पूजा:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Nominative, Singular
सुविदितात्मनाम्of those whose Self is well-known/clearly realized (self-knowing)
सुविदितात्मनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुविदित-आत्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पालनम्protection/maintenance
पालनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपालन
FormNeuter, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
गृहाश्रमपरम्having the householder-āśrama as its highest aim / leading to the householder-āśrama (merit)
गृहाश्रमपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगृहाश्रम-पर
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhiṣṭhira (Kuntīnandana)
K
king (rājā)
W
wives (senior and junior)
B
brothers
S
sons
G
grandsons
S
saints/sādhus (self-knowers)

Educational Q&A

A ruler’s true austerity is ethical impartiality: he must punish wrongdoing and reward virtue even when his own relatives are involved. In addition, honoring and protecting realized, virtuous sages is presented as a key source of merit aligned with the householder’s dharma.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on righteous governance. He defines the king’s duty in terms of fair application of punishment and reward, and he links royal responsibility to the broader gṛhastha ideal of supporting and safeguarding worthy sages.