Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
मान्धाता बोले--भगवन्! मनुष्यलोकमें सभी वर्णों तथा चारों आश्रमोंमें भी डाकू और लुटेरे देखे जाते हैं, जो विभिन्न वेश-भूषाओंमें अपनेको छिपाये रखते हैं ।।
indra uvāca | vinaṣṭāyāṁ daṇḍanītyāṁ rājadharme nirākṛte | sampramuhyanti bhūtāni rājadaurātmyato 'nagha ||
இந்திரன் கூறினான்—“பாவமற்ற அரசே! அரசனின் தீயொழுக்கத்தால் தண்டநீதி அழிந்து, ராஜதர்மம் புறக்கணிக்கப்படும்போது, உயிர்கள் எல்லாம் குழப்பத்தில் ஆழ்கின்றன. மயக்கத்தால் செய்யவேண்டியது–செய்யக்கூடாதது என்ற விவேகத்தை இழக்கின்றன.”
इन्द्र उवाच
Social and moral order depends on daṇḍanīti and rājadharma; when a ruler’s depravity destroys these, people become morally confused and lose the ability to distinguish duty from wrongdoing.
Indra addresses a blameless king and explains the societal fallout that occurs when royal governance and the rightful exercise of punishment are abandoned—confusion spreads among all beings.