Shloka 7

ब्राह्मणस्य विशुद्धस्य तपस्यभिरतस्य च । निराशिषो वदान्यस्य लोका हुक्षरसम्मिता:

brāhmaṇasya viśuddhasya tapasyabhiratasya ca | nirāśiṣo vadānyasya lokā hu kṣarasammitāḥ ||

தூய்மையுடைய, தவத்தில் ஈடுபட்ட, பலன் எதிர்பாராத, தானசீலமான பிராமணனுக்குக் கிடைக்கும் உலகங்கள் ‘அக்ஷர’—அதாவது அழிவற்றவை—என்று கூறப்படுகின்றன।

ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
विशुद्धस्यof the pure
विशुद्धस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविशुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
तपस्यभिरतस्यof one devoted to austerity
तपस्यभिरतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतपस् + अभिरत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निराशिषःof one without expectation (of reward)
निराशिषः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिराशिष्
FormMasculine, Genitive, Singular
वदान्यस्यof the generous
वदान्यस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवदान्य
FormMasculine, Genitive, Singular
लोकाःworlds (realms)
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
हुतक्षर-सम्मिताःmeasured by (the number of) uttered syllables (in oblations)
हुतक्षर-सम्मिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहुत + अक्षर + सम्मित
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
brāhmaṇa (ideal Brahmin)

Educational Q&A

Purity, austerity, generosity, and freedom from desire for reward together constitute a high dharmic ideal; such selfless discipline is said to yield enduring spiritual results (stable ‘worlds’/realms of attainment).

In Śānti Parva’s dharma-discourse setting, Yudhiṣṭhira speaks about the spiritual destiny of a virtuous Brahmin, emphasizing that the fruit of pure, selfless tapas and generosity is lasting.