Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

परावसोर्वच: श्रुत्वा शस्त्र जग्राह भार्गव: । ततो ये क्षत्रिया राजन्‌ शतशस्तेन वर्जिता:

parāvasor vacaḥ śrutvā śastraṃ jagrāha bhārgavaḥ | tato ye kṣatriyā rājan śataśastena varjitāḥ ||

பராவசுவின் சொற்களை கேட்டதும் பார்கவன் ஆயுதத்தை எடுத்தான். அப்போது, அரசே, அந்தக் க்ஷத்திரியர்கள் தங்கள் நூறுமடங்கு போர்வலிமையிலிருந்து வஞ்சிக்கப்பட்டவர்களாய் அவன் தாக்குதலுக்கு முன் நிராதரவாயினர்.

परावसोःof Parāvasu
परावसोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपरावसु
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
शस्त्रम्weapon
शस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
जग्राहtook/seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलिट् (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada, Active
भार्गवःthe Bhārgava (descendant of Bhṛgu; Paraśurāma)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
येwho/which (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियाःKṣatriyas/warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शतशस्त्रेणwith a hundred weapons / with many weapons
शतशस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशतशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
वर्जिताःdeprived/stripped/excluded
वर्जिताः:
TypeVerb
Rootवर्ज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, Passive (participial)

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
P
Parāvasu
B
Bhārgava
K
Kṣatriyas
Ś
śastra (weapon)