Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

ततोअर्जुनस्य बाहूंस्तांश्छित्त्वा रामो रुषान्वित: । तं॑ भ्रमन्तं ततो वत्सं जामदग्न्य: स्वमाश्रमम्‌

tato 'rjunasya bāhūṃs tāṃś chittvā rāmo ruṣānvitāḥ | taṃ bhramantaṃ tato vatsaṃ jāmadagnyaḥ svam āśramam ||

வாசுதேவர் கூறினார்—அப்போது கோபம் நிறைந்த ராமன் (பரசுராமன்) அர்ஜுனனின் அந்த கரங்களை வெட்டினான். பின்னர் ஜாமதக்ன்யன் அந்த மயங்கிய இளைஞனைத் தன் ஆசிரமத்திற்குக் கொண்டு சென்றான்.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
बाहून्arms
बाहून्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
छित्त्वाhaving cut off
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
रुषाwith anger
रुषा:
Karana
TypeNoun
Rootरुष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्वितःendowed with, possessed of
अन्वितः:
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रमन्तम्wandering, reeling about
भ्रमन्तम्:
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वत्सम्calf; (also) dear child
वत्सम्:
Karma
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Accusative, Singular
जामदग्न्यःthe son of Jamadagni (Parashurama)
जामदग्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage, ashram
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

वासुदेव उवाच

A
Arjuna
R
Rama (Jamadagnya/Parashurama)
A
Ashrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights that grave wrongdoing invites severe consequences, yet the agent of punishment (here an ascetic-warrior) also bears responsibility to restrain and contain the aftermath—suggesting that justice is not mere violence but a controlled response aligned with dharma.

Paraśurāma, enraged, severs Arjuna’s arms; afterward he takes the disoriented youth and leads him to his own hermitage, shifting the scene from battlefield-like retribution to the controlled space of an āśrama.