Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
ततोअर्जुनस्य बाहूंस्तांश्छित्त्वा रामो रुषान्वित: । तं॑ भ्रमन्तं ततो वत्सं जामदग्न्य: स्वमाश्रमम्
tato 'rjunasya bāhūṃs tāṃś chittvā rāmo ruṣānvitāḥ | taṃ bhramantaṃ tato vatsaṃ jāmadagnyaḥ svam āśramam ||
வாசுதேவர் கூறினார்—அப்போது கோபம் நிறைந்த ராமன் (பரசுராமன்) அர்ஜுனனின் அந்த கரங்களை வெட்டினான். பின்னர் ஜாமதக்ன்யன் அந்த மயங்கிய இளைஞனைத் தன் ஆசிரமத்திற்குக் கொண்டு சென்றான்.
वासुदेव उवाच
The verse highlights that grave wrongdoing invites severe consequences, yet the agent of punishment (here an ascetic-warrior) also bears responsibility to restrain and contain the aftermath—suggesting that justice is not mere violence but a controlled response aligned with dharma.
Paraśurāma, enraged, severs Arjuna’s arms; afterward he takes the disoriented youth and leads him to his own hermitage, shifting the scene from battlefield-like retribution to the controlled space of an āśrama.