Next Verse

Shloka 1

Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)

/ भीकम (2 अमान षट्चत्वारिशो5 ध्याय: युधिष्ठिर और श्रीकृष्णका संवाद, श्रीकृष्णद्वारा भीष्मकी प्रशंसा और युधिष्ठिरको उनके पास चलनेका आदेश युधिछिर उवाच किमिदं परमाक्षूर्य ध्यायस्यमितविक्रम । कच्चिल्लोकत्रयस्यास्य स्वस्ति लोकपरायण,युधिष्ठिरे पूछा--अमितपराक्रमी, जगत्‌के आश्रयदाता पुरुषोत्तम! आप यह किसका ध्यान कर रहे हैं? यह तो बड़े आश्चर्यकी बात है! इस त्रिलोकीका कुशल तो है न? आप तो जाग्रतू, स्वप्न, सुषुप्ति--तीनों अवस्थाओंसे परे तुरीय ध्यानमार्गका आश्रय लेकर स्थूल, सूक्ष्म और कारण तीनों शरीरोंसे ऊपर उठ गये हैं। इससे मेरे मनको बड़ा आश्चर्य हो रहा है

Yudhiṣṭhira uvāca: kim idaṁ paramāścaryaṁ dhyāyasy amita-vikrama? kaccil loka-trayasyāsya svasti loka-parāyaṇa?

யுதிஷ்டிரன் கூறினான்—அளவற்ற வீரத்தையுடையவரே! நீங்கள் தியானத்தில் ஆழ்ந்திருப்பது என்னும் இந்தப் பெரும் ஆச்சரியம் என்ன? உலகங்களின் அடைக்கலமே! இந்தத் திரிலோகமும் நலமாயிருக்கிறதா?

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परम्great, extreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आश्चर्यम्wonder, surprise
आश्चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ध्यायसिyou meditate/think
ध्यायसि:
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent, Second, Singular
अमितविक्रमO one of immeasurable prowess
अमितविक्रम:
TypeNoun
Rootअमितविक्रम
FormMasculine, Vocative, Singular
कच्चित्surely? I hope (that)...
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
लोकत्रयस्यof the three worlds
लोकत्रयस्य:
TypeNoun
Rootलोकत्रय
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Genitive, Singular
स्वस्तिwell-being, welfare
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
लोकपरायणO refuge/support of the worlds
लोकपरायण:
TypeNoun
Rootलोकपरायण
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śrī Kṛṣṇa
L
loka-traya (the three worlds)

Educational Q&A

A righteous ruler’s first impulse is concern for universal welfare (svasti) and the stability of cosmic order; Yudhiṣṭhira reads Kṛṣṇa’s inward absorption as significant and immediately asks whether the three worlds are safe, reflecting dharmic vigilance and responsibility.

At the opening of this chapter in Śānti Parva, Yudhiṣṭhira notices Kṛṣṇa in deep contemplation and, struck by wonder, questions him—addressing him with epithets of supreme power and refuge—asking what he is meditating on and whether all is well in the three worlds.