Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)

दासीदाससुसम्पूर्ण प्रभूतधनधान्यवत्‌ | प्रतिपेदे महाबाहुर्जुनो राजशासनात्‌,जैसा दुर्योधनका भवन सजा हुआ था, वैसा ही दुःशासनका भी था। उसमें भी प्रासादमालाएँ शोभा दे रही थीं। वह सोनेकी बंदनवारोंसे सजाया गया था। प्रचुर धन-धान्य तथा दास-दासियोंसे भरा-पूरा था। राजाकी आज्ञासे वह भवन महाबाहु अर्जुनको मिला

Vaiśampāyana uvāca | dāsīdāsa-susampūrṇaṁ prabhūta-dhana-dhānyavat | pratipede mahābāhur Arjuno rājaśāsanāt ||

ஆண்-பெண் பணியாளர்களால் நிறைந்ததும், மிகுந்த செல்வமும் தானியமும் கொண்டதுமான அந்த இல்லம் அரச ஆணையின்படி மகாபாகு அர்ஜுனனுக்குக் கிடைத்தது.

{'Vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'dāsī': 'female servant, maid', 'dāsa': 'male servant, slave/attendant', 'susampūrṇa': 'well-filled, completely furnished', 'prabhūta': 'abundant, plentiful', 'dhana': 'wealth, money, valuables', 'dhānya': 'grain, provisions', '-vat': 'possessing, endowed with', 'pratipede': 'obtained, received, came into possession of', 'mahābāhu': 'mighty-armed (epithet of a great warrior)', 'Arjuna': 'Arjuna (Pāṇḍava hero)', 'rājaśāsanāt': 'from the king’s आदेश/command
{'Vaiśampāyana uvāca':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
T
the king (rājā)
R
residence/house (implicit)
W
wealth (dhana)
G
grain/provisions (dhānya)
M
male servants (dāsa)
F
female servants (dāsī)

Educational Q&A

Material abundance and royal favor are portrayed as external conditions granted by authority; the ethical implication is that true worth lies in how one remains disciplined and dharmic despite access to wealth, servants, and comfort.

The narrator states that, by the king’s order, Arjuna is allotted a richly provisioned residence—well supplied with servants, wealth, and grain—indicating an official bestowal of resources and status.