यत्र देवो महाबाहु: शाश्वतः पुरुषोत्तम: । अनादिनिधनो विप्र किमाश्नर्यमत: परम्
yatra devo mahābāhuḥ śāśvataḥ puruṣottamaḥ | anādinidhano vipra kim āścaryam ataḥ param ||
நாகன் கூறினான்— ஓ பிராமணரே! சூரியனின் அபூர்வ ஒளித்திறனில் மகாபாகு, நித்தியன், ஆதியுமில்லா அந்தமுமில்லா புருஷோத்தமன் தானே உறைகிறான்—இதைவிடப் பெரிய அதிசயம் வேறெது? அவரிடமிருந்தே பலவகை விதைகள் தோன்றுகின்றன; அவரின் ஆதரவாலேயே இந்த முழுப் பூமி அசையும் அசையாத அனைத்துடனும் தாங்கப்படுகிறது. சூரியவட்டத்தில் தானே நாராயணன் ஒளிரும்போது, அதைவிடப் பெரிய அதிசயம் என்ன?
नाग उवाच
The verse highlights the supreme, beginningless Lord (Puruṣottama/Nārāyaṇa) as the inner support of cosmic order—so present and powerful that even the Sun’s radiance is portrayed as his abode; recognizing this evokes reverence and wonder.
A Nāga addresses a brāhmaṇa and points to a theological-cosmological marvel: the Supreme Lord is said to dwell in the Sun’s sphere, from whom life’s ‘seeds’ arise and by whose support the earth and all beings are sustained.