धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
मेरे किये हुए कार्यको प्रमाण या आदर्श मानकर सब लोग उसका अनुसरण करते हैं। जिनकी पूजनीयता वेदशास्त्रोंद्वारा प्रमाणित है, उन्हीं देवताओंकी पूजा करनी चाहिये। ऐसा सोचकर ही मैं रुद्रदेवकी पूजा करता हूँ। जो रुद्रको जानता है, वह मुझे जानता है। जो उनका अनुगामी है, वह मेरा भी अनुगामी है ।। रुद्रो नारायणश्लैव सत्त्वमेकं द्विधाकृतम् । लोके चरति कौन्तेय व्यक्तिस्थं सर्वकर्मसु,कुन्तीनन्दन! रुद्र और नारायण दोनों एक ही स्वरूप हैं, जो दो स्वरूप धारण करके भिन्न-भिन्न व्यक्तियोंमें स्थित हो संसारमें यज्ञ आदि सब कर्मामें प्रवृत्त होते हैं
arjuna uvāca | mayā kṛtaṃ karma pramāṇaṃ vā ādarśaṃ vā kṛtvā sarve lokā anusaranti | yāṃ devatāṃ vedāḥ śāstrāṇi ca pramāṇayanti tāṃ devatām eva pūjayitavyām iti matvāhaṃ rudradevaṃ pūjayāmi | yo rudraṃ jānāti sa mām jānāti | yo 'sya anugāmī sa mama api anugāmī || rudro nārāyaṇaś caiva sattvam ekaṃ dvidhākṛtam | loke carati kaunteya vyaktisthaṃ sarvakarmasu ||
அர்ஜுனன் கூறினான்: மக்கள் என் செயல்களையே அளவுகோலாகக் கொண்டு அதையே பின்பற்றுகின்றனர். ஆகவே வேத-சாஸ்திரங்கள் வணக்கத்திற்குரியவர் என உறுதிப்படுத்தும் தேவர்களையே வழிபட வேண்டும் என்று எண்ணி நான் ருத்ரதேவனை வழிபடுகிறேன். ருத்ரனை அறிந்தவன் என்னையும் அறிகிறான்; அவரைத் தொடர்வவன் என்னையும் தொடர்வான். குந்திநந்தனே! ருத்ரனும் நாராயணனும் உண்மையில் ஒரே தத்துவமே—இரு வடிவங்களாகத் தோன்றி உலகில் உலாவுகின்றது; பல்வேறு நபர்களில் உறைந்து, யாகம் முதலிய எல்லாச் சடங்குக் கருமங்களிலும் எப்போதும் ஈடுபட்டு நிற்கிறது.
अर्जुन उवाच
The verse teaches that exemplary persons must act with scriptural responsibility, and that Rudra and Nārāyaṇa are ultimately one Reality appearing in two forms; devotion to one, when grounded in true knowledge, is not opposed to the other.
Arjuna explains his own practice of worship: since people imitate his conduct, he follows what he regards as Vedic-śāstric authority and worships Rudra, then asserts a theological reconciliation—Rudra and Nārāyaṇa are a single essence active in the world through distinct manifestations and rites.