Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अश्वशिरो-आख्यानम्

Aśvaśiras / Hayaśiras Narrative: Retrieval of the Vedas

भीष्म उवाच गूढं मां प्रश्नवित्‌ प्रश्न॑ं पृष्छसे त्वमिहानघ । न होतत्‌ तर्कया शक्‍्यं वक्तुं वर्षशतैरपि,भीष्मजीने कहा--निष्पाप युधिष्ठिर! तुम प्रश्न करना खूब जानते हो। इस समय तुमने मुझसे बड़ा गूढ़ प्रश्न किया है। राजन! भगवान्‌की कृपा अथवा ज्ञानप्रधान शास्त्रके बिना केवल तर्कके द्वारा सैकड़ों वर्षो्में भी इन प्रश्नोंका उत्तर नहीं दिया जा सकता। शत्रुसूदन! यद्यपि यह विषय समझनेमें बहुत कठिन है, तो भी तुम्हारे लिये तो इसकी व्याख्या करनी ही है

bhīṣma uvāca: gūḍhaṃ māṃ praśnavit praśnaṃ pṛcchase tvam ihānagha | na hy etat tarkayā śakyaṃ vaktuṃ varṣaśatair api |

பீஷ்மர் கூறினார்—பாவமற்றவனே! நீ கேள்வி கேட்பதில் தேர்ந்தவன்; இப்போது என்னிடம் மிகக் களவான (ஆழ்ந்த) கேள்வியை எழுப்பினாய். வெறும் தர்க்கத்தால்—நூற்றாண்டுகள் சென்றாலும்—இதற்குச் சரியான விடை கூற இயலாது।

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गूढम्hidden, profound
गूढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगूढ
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
प्रश्नवित्knower of questions, skilled questioner
प्रश्नवित्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रश्नवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रश्न
FormMasculine, Accusative, Singular
पृच्छसेyou ask
पृच्छसे:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
इहhere, in this matter/at this time
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
होतत्indeed/at all (as read); likely a corrupt reading
होतत्:
TypeIndeclinable
Rootहोतत्
तर्कयाby reasoning, by logic
तर्कया:
Karana
TypeNoun
Rootतर्क
FormMasculine, Instrumental, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वक्तुम्to say, to explain
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
वर्षशतैःby hundreds of years
वर्षशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootवर्षशत
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Bhishma emphasizes that certain dharmic and metaphysical truths are too subtle to be reached by logic alone; they require the illumination of authoritative scripture and/or divine grace. Reasoning has a role, but it is not sufficient for the deepest questions.

In the Shanti Parva dialogue, Yudhishthira poses a very profound question. Bhishma begins his response by praising Yudhishthira’s discernment and warning that the topic is extremely subtle—so subtle that mere argument cannot settle it—before proceeding toward an explanation grounded in higher authority.