Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

यो हि पापसमारम्भे कार्ये तदभावभावित: । कुर्वन्नपि तथैव स्यात्‌ कृत्वा च निरपत्रप:,जो पुरुष हृदयमें पापकी भावना रखकर किसी पापकर्ममें प्रवृत्त होता है, उसे करते हुए भी उसी भावनासे भावित रहता है तथा पापकर्म करनेके पश्चात्‌ भी लज्जित नहीं होता, उसमें वह सारा पाप पूर्णरूपसे प्रतिष्ठित हो जाता है, ऐसा शास्त्रका कथन है। उसकेलिये कोई प्रायश्रित्त नहीं है तथा प्रायश्चित्तसे भी उसके पापकर्मका नाश नहीं होता है

yo hi pāpasamārambhe kārye tadbhāvabhāvitaḥ | kurvann api tathaiva syāt kṛtvā ca nirapatrapaḥ ||

பாவ எண்ணத்துடன் பாவச் செயலைத் தொடங்கி, செய்கையிலும் அதே மனநிலையிலேயே இருந்து, செய்த பின்பும் வெட்கமின்றி இருப்பவன்—சாஸ்திரம் கூறுவது போல, அவனுள் அந்தப் பாவம் முழுமையாக நிலைபெறும். அவனுக்கு பிராயச்சித்தம் இல்லை; பிராயச்சித்தச் சடங்குகளாலும் அவன் செய்த பாவத்தின் களங்கம் அழியாது.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पाप-समारम्भेin the undertaking of sin
पाप-समारम्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपापसमारम्भ
FormMasculine, Locative, Singular
कार्येin an act/deed
कार्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Locative, Singular
तद्-अभाव-भावितःimbued with that (sinful) disposition/absence-of-remorse
तद्-अभाव-भावितः:
Karta
TypeAdjective
Rootतदभावभावित
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्वन्doing/while doing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Singular, Masculine, Nominative, शतृ (present active participle)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्यात्would be/remains
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
निरपत्रपःshameless/unabashed
निरपत्रपः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरपत्रप
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Sin becomes firmly rooted when a person begins a wrongful act with deliberate sinful intent and remains unashamed afterward; such shameless, intention-driven wrongdoing is said to be beyond the reach of ordinary expiation.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, Vyāsa states a principle about culpability: inner intention and the absence of remorse determine how deeply sin adheres, and he warns that ritual atonement is ineffective when there is no shame or moral turning.