Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
स तस्यासनमादिश्य निश्चक्राम ततः पुनः । त॑ चारुवेषा: सुश्रोण्यस्तरुण्य: प्रियदर्शना:
sa tasyāsanam ādiśya niścakrāma tataḥ punaḥ | taṁ cāruveṣāḥ suśroṇyas taruṇyaḥ priyadarśanāḥ, paraṁ pañcāśataṁ nāryo vāramukhyāḥ samādravan |
பீஷ்மர் கூறினார்—அவருக்குரிய ஆசனத்தைச் சுட்டிக் காட்டி அமைச்சர் மீண்டும் வெளியேறினான். அமைச்சர் சென்றவுடன், அழகிய ஆடை அலங்காரமுடைய, மெலிந்த இடையுடைய, இளமைத் திகழும், மனம் கவரும் தோற்றமுடைய ஐம்பது முதன்மை விலைமகளிர் அவனை நோக்கி விரைந்து வந்தனர்.
भीष्म उवाच
The passage underscores restraint and inner steadiness: worldly allure—beauty, art, charm, and sensual invitation—can be intentionally arranged as a test, and ethical strength is shown by not being driven by desire.
A minister arranges hospitality by indicating a seat and then leaves; immediately afterward, fifty prominent courtesans approach the guest, richly adorned and skilled in arts and conversation, suggesting a planned attempt to entice or examine his composure.