Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)
इतिहासं च कार्त्स्न्येन राजशास्त्राणि वा विभो । गुरवे दक्षिणां दत्त्वा समावृत्तो महामुनि:
itihāsaṃ ca kārtsnyena rājaśāstrāṇi vā vibho | gurave dakṣiṇāṃ dattvā samāvṛtto mahāmuniḥ ||
ஓ வல்லவனே! அவன் இதிகாசங்களையும் முழுமையாகவும், அரசநீதி நூல்களையும் கற்றுத் தேர்ந்தான். குருவிற்கு விதிப்படி தக்ஷிணை அளித்து, அந்த மஹாமுனி சமாவர்த்தனம் செய்து திரும்பினான்—அதாவது அவனது ஒழுங்குமுறை கல்வி நிறைவு பெற்றது.
भीष्म उवाच
True learning is shown not only by mastering knowledge—here, itihāsa and rājaśāstra—but also by ethical completion of discipleship: honoring the teacher through dakṣiṇā and returning as a disciplined, socially responsible graduate (samāvṛtta).
Bhīṣma describes a great sage who has thoroughly studied traditional narratives and the science of kingship under a guru; after giving the customary teacher’s fee, he formally concludes his training and returns.