Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)

ददौ कमण्डलु प्रीत्या देववासांसि वा विभो | प्रभो! उस समय देवेश्वर इन्द्रने उन्हें प्रेमपूर्वक दिव्य एवं अदभुत कमण्डलु तथा देवोचित वस्त्र प्रदान किये

dadau kamaṇḍaluṁ prītyā devavāsāṁsi vā vibho

பீஷ்மர் கூறினார்— பிரபுவே! அப்போது தேவேந்திரன் இந்திரன் அன்புடன் அவருக்கு தெய்வீக கமண்டலுவையும், தேவர்க்குரிய ஆடைகளையும் அளித்தான்.

ददौgave
ददौ:
Karta
TypeVerb
Rootदा (डादाने)
FormLiṭ (Perfect), Perfect (past), 3rd, Singular, Parasmaipada
कमण्डलुम्a water-pot (kamandalu)
कमण्डलुम्:
Karma
TypeNoun
Rootकमण्डलु
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रीत्याwith affection / gladly
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
देववासांसिdivine garments
देववासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootदेववासस्
FormNeuter, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
K
kamaṇḍalu
C
celestial garments (devavāsāṁsi)

Educational Q&A

The verse highlights that true merit and disciplined living are worthy of honor; even divine powers support and recognize dharmic conduct through respectful gifts.

Bhīṣma narrates that Indra, pleased and affectionate, presents the recipient with a wondrous divine kamaṇḍalu and celestial garments—tokens of divine approval and reverence.