Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

आद्यकालिकया बुद्धया दूरे श्व इति निर्भया: । सर्वभक्ष्या न पश्यन्ति कर्मभूमिमचेतस:

ādyakālikayā buddhyā dūre śva iti nirbhayāḥ | sarvabhakṣyā na paśyanti karmabhūmim acetasaḥ ||

நிகழ்கால இன்பத்திலேயே கட்டுண்ட குறுகிய பார்வையுடைய புத்தியால், எதிர்கால விளைவுகள் வெகு தூரம் என எண்ணி அஞ்சாமலிருந்து, உண்ணத் தகாதவற்றையும் உண்டு விடுகிறவர்கள்—அத்தகைய அறிவிலிகள் இந்தக் கர்மபூமி (மனித வாழ்வு) யின் உண்மையான பெருமையை உணரார்।

आद्यकालिकयाby the time-beginning/early (i.e., present-oriented) intellect
आद्यकालिकया:
Karana
TypeAdjective
Rootआद्यकालिक
FormFeminine, Instrumental, Singular
बुद्धयाby/with intellect
बुद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
दूरेfar (away)
दूरे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदूर
श्वःtomorrow / the future
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः (avyaya)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्भय
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वभक्ष्याःeating everything / eating all (even forbidden) foods
सर्वभक्ष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वभक्ष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कर्मभूमिम्the field/ground of action (this world as arena of karma)
कर्मभूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
अचेतसःunintelligent / senseless
अचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Heedless people, focused only on immediate pleasure, treat consequences as distant and therefore act without restraint; such lack of discernment prevents them from recognizing human life as a karmabhūmi—an arena where actions have moral weight and inevitable results.

In the didactic discourse of the Śānti Parva, Vyāsa is describing a type of person whose present-centered thinking leads to fearlessness born of negligence, indulgence in improper consumption, and blindness to the ethical seriousness of action and its fruits.