Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

क्षत्रधर्मरता: शूरा वेदवेदाडगपारगा: । प्राप्ता वीरगतिं पुण्यां तानू न शोचितुमरहसि

kṣatradharmaratāḥ śūrā vedavedāṅgapāragāḥ | prāptā vīragatiṁ puṇyāṁ tānū na śocitum arhasi ||

அவர்கள் க்ஷத்திரிய தர்மத்தில் ஈடுபட்ட வீரர்கள்; வேதங்களிலும் வேதாங்கங்களிலும் தேர்ந்தவர்கள். அவர்கள் வீரர்களுக்குரிய புனிதமான கதியை அடைந்துள்ளனர்; ஆகவே அவர்களுக்காக நீ துயரப்பட வேண்டாம்.

क्षत्रधर्मरताःdevoted to the duty of kshatriyas
क्षत्रधर्मरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मरत (क्षत्रधर्म + रत)
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
वेदवेदाङ्गपारगाःversed in the Vedas and Vedangas
वेदवेदाङ्गपारगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदवेदाङ्गपारग (वेद + वेदाङ्ग + पारग)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
वीरगतिम्a hero's course/destiny (heroic end)
वीरगतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरगति (वीर + गति)
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy, meritorious
पुण्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचितुम्to grieve (for)
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशुच्
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)

Educational Q&A

The verse teaches restraint in grief when death occurs in accordance with one’s dharma: those who lived as true kṣatriyas and were grounded in sacred learning have attained an honored, meritorious end, so excessive lamentation is ethically inappropriate.

Vāyudeva addresses a grieving listener and offers consolation by praising the fallen as brave, dharma-oriented warriors and learned men, asserting that they have reached a ‘hero’s destiny’ and therefore should not be mourned.