Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

दर्शैश्न पूर्णमासैश्न चातुर्मास्यै: पुनः पुन: । अयजद्धयमेधेन सहसत्रं परिवत्सरान्‌

darśaiś ca pūrṇamāsaiś ca cāturmāsyaiḥ punaḥ punaḥ | ayajadd hayamedhena sahasraṁ parivatsarān ||

வாயு கூறினார்—அவன் மீண்டும் மீண்டும் தர்ஷ–பௌர்ணமாச யாகங்களையும் சாத்துர்மாஸ்யக் கிரியைகளையும் செய்தான்; மேலும் ஆயிரம் ஆண்டுகள் அச்வமேத யாகத்தையும் தொடர்ந்து நடத்தினான்.

दर्शैःwith the new-moon (darśa) sacrifices
दर्शैः:
Karana
TypeNoun
Rootदर्श
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूर्णमासैःwith the full-moon (pūrṇamāsa) sacrifices
पूर्णमासैः:
Karana
TypeNoun
Rootपूर्णमास
FormMasculine, Instrumental, Plural
चातुर्मास्यैःwith the cāturmāsya (seasonal) sacrifices
चातुर्मास्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अयजत्he performed (sacrificed)
अयजत्:
TypeVerb
Rootयज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अश्वमेधेनwith the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधेन:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहस्रम्a thousand (times)
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
परिवत्सरान्years (for a cycle of years)
परिवत्सरान्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरिवत्सर
FormMasculine, Accusative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Darśa-yajña
P
Pūrṇamāsa-yajña
C
Cāturmāsya-yajña
A
Aśvamedha (Hayamedha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast adherence to prescribed sacred duties (yajñas) over time, implying that sustained, disciplined practice is central to dharma and to the accumulation of religious merit.

Vāyu describes a figure who repeatedly performed regular lunar and seasonal sacrifices and continued performing the Aśvamedha for a thousand years, emphasizing extraordinary ritual commitment and its implied spiritual or worldly fruits.