Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
सदा चारक्षप्रियो धूर्तो गणाध्यक्षो गणाधिप: । रक्तमाल्याम्बरधरो गिरिशो गिरिकप्रिय:
sadā cārākṣapriyo dhūrto gaṇādhyakṣo gaṇādhipaḥ | raktamālyāmbaradharo giriśo girikpriyaḥ ||
பீஷ்மர் கூறினார்— நீ எப்போதும் அக்க்ஷம் (சூதாட்டக் காய்கள்) விரும்புபவன்; சூழ்ச்சியறிவுடையவன்; கணங்களின் தலைவர், கணாதிபதி எனப் புகழ்பெற்றவன். நீ செந்நிற ஆடையும் செந்நிற மலர்மாலையும் அணிகிறாய்; நீ கிரீசன்—மலைகளின் ஆண்டவன்; மலைகள் உனக்குப் பிரியம்.
भीष्म उवाच
The verse functions as a devotional identification of Śiva through characteristic epithets and iconographic markers—lordship over the gaṇas, mountain-dwelling, and distinctive attire—emphasizing recognition of the divine through names, attributes, and symbols.
Bhīṣma is describing and praising Śiva by listing well-known titles and traits (gaṇādhyakṣa, gaṇādhipa, giriśa, etc.), presenting a compact stuti-style portrait of the deity within the Śānti Parva discourse.