Jājali’s Austerities and the Summons to Tulādhāra (जाजलि–तुलाधार-इतिहासः)
उपासते महावृक्ष॑ सुलुब्धास्तत्फलेप्सव: । आयसै: संयुता: पाशै: फलदं परिवेष्ट्य तम्,लोभी मनुष्य लोहेकी जंजीरोंके समान वासनाके बन्धनोंमें बँधकर उस फलदायक महान् वृक्षको चारों ओरसे घेरकर आस-पास बैठे हैं और उसके फलको प्राप्त करना चाहते हैं
upāsate mahāvṛkṣaṃ sulubdhās tat-phalepṣavaḥ | āyasaiḥ saṃyutāḥ pāśaiḥ phaladaṃ pariveṣṭya tam ||
வியாசர் கூறினார்—பேராசையுடையோர் அதன் கனியை விரும்பி, கனியளிக்கும் மகாவிருட்சத்தை வழிபட்டு அதன் சுற்றிலும் அமர்கிறார்கள். இரும்புக் கயிறுகள்போன்ற வாசனைப் பந்தங்களால் கட்டுண்டு, ஆசையும் லாபநம்பிக்கையும் தூண்ட, அந்த கனியளிப்பவனைச் சுற்றிவளைத்து கனியை அடைய முயல்கிறார்கள்.
व्यास उवाच
Craving for results (phala) turns the mind into a captive: people ‘worship’ what they want to exploit, yet their very desire becomes an iron-like bond (pāśa) that restricts freedom. The verse urges detachment from fruit-seeking and warns against greed masquerading as devotion.
Vyāsa uses a vivid metaphor: greedy men gather around a great fruit-bearing tree, encircle it, and remain near it hoping to obtain its fruits. Their closeness is not true reverence but attachment; they are described as bound by iron-like nooses, symbolizing the constraining power of desire.