सुशीलवृत्तो व्यपनीतकल्मषो न चेह नामुत्र च कर्तुमीहते । अरोषमोहो गतसंधिविग्रहो भवेदुदासीनवदात्मविन्नर:
suśīlavṛtto vyapanītakalmaṣo na ceha nāmutra ca kartum īhate | aroṣamoho gatasandhivigraho bhaved udāsīnavad ātmavinnaraḥ ||
நல்லொழுக்கமுடைய, மாசுகள் நீங்கியவன் இவ்வுலகத்திலும் மறுவுலகத்திலும் எதையும் ‘உருவாக்க’ அல்லது ‘உறுதிசெய்ய’ முயலான். கோபமும் மயக்கமும் அற்றவன்; நட்பு–பகை என்ற இருமைகளைக் கடந்து, ஆத்மஞானி ஒருவன் உதாசீனன் போல நிலைத்து, பற்றற்றவனாய், உள்ளார்ந்த நிறைவுடன் வாழ்வான்.
व्यास उवाच
The verse teaches that the Self-knower, purified in conduct and mind, abandons result-driven striving for worldly or otherworldly gains, and remains free from anger and delusion. Such a person transcends partisan dualities (friend vs. foe, alliance vs. conflict) and abides in steady, detached equanimity.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation-oriented conduct, Vyāsa describes the marks of an ātma-vit (knower of the Self): moral purity, freedom from reactive emotions, and a stance of neutrality toward social-political oppositions, indicating a contemplative ideal within the post-war teaching context.