Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

विद्वांस्त्यागी श्रद्दधधान: कृतज्ञ- स्त्यक्त्वा लोकं मानुषं कर्म कृत्वा । मेधाविनां विदुषां सम्मतानां तनुत्यजां लोकमाक्रम्य राजा

vidvāṁs tyāgī śraddadhānaḥ kṛtajñas tyaktvā lokaṁ mānuṣaṁ karma kṛtvā | medhāvināṁ viduṣāṁ sammatānāṁ tanutyajāṁ lokam ākramya rājā ||

வைசம்பாயனர் கூறினார்— அரசன் அறிவாளி; துறவறம் கொண்டவன்; நம்பிக்கையுடனும் நன்றியுணர்வுடனும் இருந்தவன். மனித உலகில் தன் கடமைக் கருமங்களை நிறைவேற்றி, இவ்வுலகை விட்டு, மேதாவிகளும் பண்டிதர்களும் அனைவராலும் மதிக்கப்படுவோரும், புண்ணியத் தீர்த்தங்களில் உடலைத் துறந்த புண்ணியாத்மாக்களும் வாழும் உலகை அடைந்து, அங்கே நிலைபெற்றான்.

विद्वान्learned, wise
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यागीrenunciant, one who gives up
त्यागी:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रद्दधधानःhaving faith, believing
श्रद्दधधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्-धा (धातु: धा) → श्रद्दधत्/श्रद्दधत् (present participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतज्ञःgrateful
कृतज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्मdeed, duty, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done, having performed
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
मेधाविनाम्of the intelligent
मेधाविनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Genitive, Plural
विदुषाम्of the learned
विदुषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्मतानाम्of the approved/esteemed
सम्मतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormMasculine, Genitive, Plural
तनुत्यजाम्of those who abandon the body (die)
तनुत्यजाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतनु-त्यज्
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
आक्रम्यhaving reached/entered
आक्रम्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund)
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
M
mānuṣa-loka (human world)
T
the realm of medhāvins and vidvans (meritorious realm)
H
holy places (tīrthas) (implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

A life of wisdom, renunciation, faith in dharma, and gratitude—combined with the faithful performance of one’s duties—leads to an exalted end and a higher state after death.

Vaiśampāyana describes a king who, after completing his worldly responsibilities, departs the human realm and attains the honored world of the learned and meritorious—those famed for relinquishing the body in sacred contexts.