कर्म–ज्ञान–दैव–स्वभावविचारः
Inquiry into Karma, Knowledge, Fate, and Nature
दृढ्भक्तिरनिन्द्यात्मा श्रुतवाननृशंसवान् | वीतसम्मोहदोषश्न तस्मात् सर्वत्र पूजित:
dṛḍha-bhaktir anindyātmā śrutavān anṛśaṃsavān | vīta-sammoha-doṣaś ca tasmāt sarvatra pūjitaḥ ||
என்னிடத்தில் அவருக்கு உறுதியான பக்தி உண்டு; அவரது உள்ளம் குற்றமற்றதும் தூயதும். அவர் வேதஞானம் உடையவர், கருணையாளர். மயக்கத்தால் உண்டாகும் குறைகள் அவரை விட்டு நீங்கின; ஆகையால் எங்கும் மதிக்கப்படுகிறார்.
वायुदेव उवाच
True honor arises from inner virtues: steadfast devotion, blameless character, learning guided by compassion, and the removal of delusion-born faults. Such a person becomes worthy of respect in every setting.
Vāyudeva is speaking in praise of a devotee’s qualities, explaining why that person is universally revered: his devotion to Vāyu, purity of heart, learning, kindness, and freedom from delusion.