ततः प्रज्वाल्य नृपतिर्बकराजं प्रतापवान् । प्रेतकार्याणि विधिवद् राक्षसेन्द्रश्नकार ह,तत्पश्चात् बकराजके शवको उसके ऊपर रखकर प्रतापी राक्षसराजने उसमें आग लगायी और विधिपूर्वक मित्रका दाह-कर्म सम्पन्न किया
tataḥ prajvālya nṛpatir bakarājaṃ pratāpavān | pretakāryāṇi vidhivad rākṣasendraś cakāra ha ||
அப்போது வீரமிகு அரசன் பகராஜனுக்கான சிதையை ஏற்றி, விதிப்படி இறந்தோருக்குரிய கிரியைகளை நிறைவேற்றினான். இவ்வாறு ராட்சசர்களின் தலைவனும் நண்பனின் தகனச் சடங்கை மரபுப்படி செய்தான்.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as fidelity to prescribed rites and obligations: even in grief or among fierce beings, one should perform funerary duties properly, honoring the dead and upholding social-ritual order.
After Bakarāja’s death, the powerful ruler (described as a rākṣasa-lord) lights the cremation fire and completes the funerary rites in the correct ritual manner.