Tapas as the Root of Attainment (तपः—साधनमूलप्रशंसा)
संरक्षति त्वां पवन: सखित्वेन न संशय: । तस्मात् त्व बहुशाखो5पि पर्णवान् पुष्पवानपि
saṃrakṣati tvāṃ pavanaḥ sakhitvena na saṃśayaḥ | tasmāt tvaṃ bahuśākho 'pi parṇavān puṣpavān api |
பீஷ்மர் கூறினார்—வாயுதேவன் உன்னை நண்பனெனக் கருதி காக்கிறான் என்பதில் ஐயமில்லை. ஆகவே நீ பல கிளைகளால் செழித்து, இலைகளும் மலர்களும் சூடி வளமுடன் விளங்குகிறாய்.
भीष्म उवाच
True friendship and righteous affinity invite protection and support; when a higher power (here, Vāyu) stands as a friend, the result is visible well-being—symbolized by abundant branches, leaves, and flowers.
Bhīṣma addresses a flourishing being (implied as a tree or plant in context) and explains its prosperity as the effect of Vāyu’s guardianship, grounded in a bond of friendship.