Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

विषमस्थं हि राजानं शत्रव: परिपन्थिन: । बहवोडप्येकमुद्धर्तु यतन्ते पूर्वतापिता:,पहलेके सताये हुए डाकू आदि शत्रु जब राजाको संकटमें पड़ा हुआ देखते हैं, तब वे बहुत-से मिलकर उस असहाय राजाको उखाड़ फेंकनेका प्रयत्न करते हैं

viṣamasthaṃ hi rājānaṃ śatravaḥ paripanthinaḥ | bahavo 'py ekam uddhartuṃ yatante pūrvatāpitāḥ ||

யுதிஷ்டிரன் கூறினான்— “கொள்ளையர்கள் முதலான பகைவர்கள் அரசன் துன்பத்தில் விழுந்ததைப் பார்த்தால், குறிப்பாக முன்பு அவனால் தண்டிக்கப்பட்டவர்கள், பலர் ஒன்றுகூடி அந்தத் தனித்த, ஆதரவற்ற அரசனை வேரோடு அகற்ற முயல்கிறார்கள்.”

विषमस्थम्standing in adversity / in a difficult position
विषमस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम-स्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
परिपन्थिनःhighwaymen / bandits
परिपन्थिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एकम्one (single person)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्धर्तुम्to uproot / to overthrow
उद्धर्तुम्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormInfinitive
यतन्तेthey strive / they attempt
यतन्ते:
TypeVerb
Rootयत्
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada
पूर्वतापिताःpreviously afflicted / earlier harassed
पूर्वतापिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्व-तापित
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājā (king)
Ś
śatravaḥ (enemies)
P
paripanthinaḥ (highwaymen/robbers)