Shloka 41

मित्रबुद्धया च गोमायुं सान्त्वयित्वा प्रसाद्य च । दोषैस्तु समता नेतुमैच्छन्नशुभबुद्धय:

mitrabuddhayā ca gomāyuṃ sāntvayitvā prasādya ca | doṣais tu samatā netum aicchann aśubhabuddhayaḥ ||

அசுத்த நோக்கமுடைய அவர்கள் நண்பன் போல் நடித்து கோமாயுவை ஆறுதல்படுத்தி மகிழ்வித்தனர்; ஆனால் குற்றங்களைச் சுட்டிக் காட்டி அவனைத் தங்கள் நிலைக்கு இறக்கி சமமாக்க விரும்பினர்.

मित्रबुद्धयाwith a friendly intention
मित्रबुद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootमित्रबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गोमायुंthe jackal
गोमायुं:
Karma
TypeNoun
Rootगोमायु
FormMasculine, Accusative, Singular
सान्त्वयित्वाhaving consoled
सान्त्वयित्वा:
TypeVerb
Rootसान्त्वय्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
प्रसाद्यhaving pleased / having pacified
प्रसाद्य:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
दोषैःby faults / with defects
दोषैः:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समताequality / evenness
समता:
Karma
TypeNoun
Rootसमता
FormFeminine, Accusative, Singular
नेतुम्to lead / to bring
नेतुम्:
TypeVerb
Rootनी
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage), Non-finite
ऐच्छन्he wished
ऐच्छन्:
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अशुभबुद्धयःevil-minded (persons)
अशुभबुद्धयः:
Karta
TypeNoun
Rootअशुभबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

शार्टूल उवाच

शार्टूल (Śārṭūla)
गोमायु (jackal)

Educational Q&A

The verse warns against counterfeit friendship: soothing words and outward goodwill can conceal a harmful motive. Seeking “equality” by dragging others down through fault-finding is unethical; true parity should be pursued by self-improvement and virtue, not by blame and manipulation.

Śārṭūla describes a character who approaches a jackal in the guise of friendship, pacifies and pleases him, and then—driven by impure intent—tries to reduce him to the same level by emphasizing defects, using criticism as a tool of control.