Shloka 40

सगण: ससुद्दच्चैव पाप॑ मार्गमनुष्ित: । तवैव दुष्कृतैर्वीरी भीष्मद्रोणी निपातितौ

sagaṇaḥ sasudṛḍhaccaīva pāpaṁ mārgam anuṣṭhitaḥ | tavaiva duṣkṛtair vīra bhīṣmadroṇī nipātitau ||

உன் கூட்டத்தாருடன், கடும் உறுதியோடு நீ பாவ வழியைப் பின்பற்றினாய். வீரனே, உன் தீச்செயல்களாலேயே பீஷ்மனும் துரோணனும் வீழ்த்தப்பட்டனர்.

सगणःwith (his) retinue
सगणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-गण
FormMasculine, Nominative, Singular
ससुतःtogether with (his) son
ससुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस- सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पापम्sinful/evil
पापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
मार्गम्path/way
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुष्ठितःhaving practiced/followed
अनुष्ठितः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुष्कृतैःby (your) evil deeds
दुष्कृतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Instrumental, Plural
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
भीष्मद्रोणौBhishma and Drona
भीष्मद्रोणौ:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म-द्रोण
FormMasculine, Nominative, Dual
निपातितौwere caused to fall / were slain
निपातितौ:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormMasculine, Nominative, Dual, Causative past passive participle (णिच् + क्त)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse stresses moral accountability: the downfall of great figures in war is traced to one’s own adharma—wrong choices and harmful actions—rather than to fate alone. It frames consequences as arising from duṣkṛta (evil deeds) and a deliberately chosen pāpa-mārga (sinful course).

Vāyudeva addresses a warrior (vocative vīra), rebuking him for pursuing a sinful path along with his faction. He declares that due to that person’s wrongdoing, the eminent elders/commanders Bhīṣma and Droṇa have been felled in the conflict.