Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting
कृपणं वर्तयिष्यामस्तैहीना बन्धुभि: प्रियै: । “अनघ! तुम्हें अपने लिये शोक नहीं करना चाहिये, तुम्हारी प्रशंसनीय मृत्यु हो रही है। कुरुराज! अब तो सभी अवस्थाओंमें इस समय हमलोग ही शोचनीय हो गये हैं; क्योंकि उन प्रिय बन्धु-बान्धवोंसे रहित होकर हमें दीनतापूर्ण जीवन व्यतीत करना पड़ेगा
kṛpaṇaṃ vartayiṣyāmas tvad-vihīnā bandhubhiḥ priyaiḥ | anagha! tvaṃ na śocitavyaḥ svārthe, tava praśaṃsanīyā mṛtyur bhavati | kuru-rāja! idānīṃ sarvāsv avasthāsu asmin kāle vayam eva śocanīyāḥ saṃvṛttāḥ; yataḥ tair priya-bandhu-bāndhavair vihīnāḥ vayaṃ dīnatā-pūrṇaṃ jīvanaṃ vartayiṣyāmaḥ ||
சஞ்சயன் கூறினான்— “நீயும் நம் அன்புச் சுற்றத்தாரும் இன்றி, நாம் தாழ்வுற்ற துயரான வாழ்வை நடத்த வேண்டியிருக்கும். குற்றமற்றவனே! உனக்காக நீ வருந்த வேண்டாம்; உன் மரணம் புகழத்தக்கது. குரு அரசே! இந்நேரம் எல்லா நிலையிலும் உண்மையில் இரங்கத்தக்கவர்கள் நாமே; ஏனெனில் அந்த அன்புடைய உறவினரும் துணையரும் இன்றி நாம் உதவியற்றவர்களாய் வாழ வேண்டியிருக்கும்.”
संजय उवाच