Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

पपात चोल्का महती पतिते पृथिवीपतौ । पृथ्वीपति दुर्योधनके गिर जानेपर आकाशसे पुनः महान्‌ शब्द और बिजलीकी कड़कके साथ प्रज्वलित, भयंकर एवं विशाल उल्का भूमिपर गिरी || ५० $ ।।

papāta colkā mahatī patite pṛthivīpatau |

பூமியின் அரசன் வீழ்ந்தவுடன், மின்னலின் இடியோசையுடன் எரிந்தெழுந்த பயங்கரமான, பெரும் உல்கை ஒன்று தரையில் மோதிக் கிடந்தது—இது அசுபமான தெய்வச் சின்னம்; வலிமையால் மட்டுமே தாங்கப்பட்ட அரசதர்மமும் ஒழுங்கும் சிதைவுறுவதை அறிவித்தது. அதர்மம் தூண்டிய அதிகாரம் அழிவிலேயே முடியும் என்பதை, அநியாயப் போரின் விளைவுகளுக்கு இயற்கையே சாட்சியமென காட்டியது।

पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उल्काmeteor; fireball
उल्का:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का
Formfeminine, nominative, singular
महतीgreat, huge
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formfeminine, nominative, singular
पतितेwhen (he) had fallen; in the fallen (state)
पतिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतित
Formmasculine, locative, singular
पृथिवीपतौin/when the lord of the earth (king) (had fallen)
पृथिवीपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
Formmasculine, locative, singular

वायुदेव उवाच

P
pṛthivīpati (the king)
U
ulkā (meteor/omen)

Educational Q&A

The verse uses a cosmic omen (a great meteor) to suggest that unrighteous rule and violence against dharma culminate in collapse; even the natural world appears to mirror the ethical consequences of adharma.

At the moment the ‘lord of the earth’ falls in battle (contextually understood as the fallen king/leader), a huge meteor descends—an inauspicious sign intensifying the scene and signaling a decisive turning point in the war’s moral and political order.